Is it me or is this getting wildly over-applied?
Yeah, yeah, I get that it
came from got attached to that funny pic of Steve Pulcinella giving some dude the side-eye when he was scoping out a new gym, and if someone is talking about or doing something related to lifting, OK, it can make sense.
But “Look at that guy! Does he even lift?” Maybe he doesn’t. Maybe he doesn’t care to. All things being equal that’s his choice, no harm no foul. ”Why are you going out with him? He doesn’t even lift” Umm..so? “He/she lifts”, last I checked, was not synonymous with “He/she is a worthwhile human and compatible companion”.
I mean seriously, did Gandhi lift? Did Einstein lift? Mother Theresa? Desmond Tutu? Niels Bohr?
DYEL, in limited application, is funny, but it seems like it’s creeping into domains (such as generic, nonsense put-down) where it just doesn’t belong…
OK, maybe he DID lift…
I’m seeing this thing floating around Tumblr…
saying that, for example, “I ate the pizza” in French is “je suis devenu(e) la pizza” which literally means “I became the pizza” but people are saying is the idiomatic way to say you ate something…you “became” it (instead of the standard ‘j’ai mangé la pizza’).
I think that is, ummmm….extremely, extremely incorrect. It seems about as wrong as can be to my ears, I know it’s not used in Canadian French, and I don’t think it’s used in any of the European, African or Caribbean variants. Il y a des autres francophones sur tumblr qui peuvent m’aider (ou bien me corriger si je me trompe)?
Can anyone enlighten me as to the apparently expanded meaning of this acronym? I’m starting to see it places where “be right back” makes no sense. For example, a bodybuilding forum extolling the virtues of Taylor Swift had this post:
brb doesn’t dress like a slut brb has a good attitude brb dat face brb dat voice
What in the living blue fuck does it MEAN? Can anybody help a brother out? Anybody?